साइट खोज

एक दुभाषिया का नमूना सीवी एक टेम्पलेट नहीं है, बल्कि एक विशेषज्ञ का "विज़िटिंग कार्ड" है

नौकरी खोज एक नौकरी की आवश्यकता हैपरिश्रम, धैर्य और सावधान फिर से शुरू लेखन। एक दुभाषिया का व्यवसाय कोई अपवाद नहीं है। यह संभावना नहीं है कि आप एक छोटे परीक्षण कार्य के साथ कर सकते हैं और नौकरी प्राप्त कर सकते हैं। एक दुभाषिया के फिर से शुरू का एक नमूना व्यवसाय कार्ड है, और जिसका टेक्स्ट अधिक आकर्षक होगा, आवेदक को एक साक्षात्कार के लिए निमंत्रण मिलेगा। सार संक्षेप में होना चाहिए लेकिन विशाल, न केवल व्यावसायिक कौशल और कार्य अनुभव को प्रतिबिंबित करना चाहिए, बल्कि व्यक्तिगत गुण भी जो अन्य सभी आवेदकों के बीच अभ्यर्थियों को भेद करते हैं।

फिर से शुरू की सुविधाएँ

एक प्रश्न जो हर विशेषज्ञ को उत्तेजित करता हैअनुवादक के सारांश का एक नमूना तैयार करना: किस भाषा में टेक्स्ट लिखा जाना चाहिए? आदर्श रूप से, सारांश पाठ जोड़े में संकलित किया जाना चाहिए, उदाहरण के लिए, रूसी-अंग्रेज़ी या रूसी-जर्मन विदेशी भाषा में सारांश पाठ व्यावहारिक तौर पर एक परीक्षण कार्य है। विदेशी पाठ आपको अनुवाद की गुणवत्ता का आकलन करने की अनुमति देगा।

अनुवादक नमूना फिर से शुरू करें

सारांश कैप मानक के रूप में भर गया है, साथ मेंप्रदर्शन नाम और उपनाम, पता और संपर्क फोन नंबर यदि पोस्ट ऑपरेशन का एक दूरस्थ मोड मानता है, तो फिर से शुरू में एक तस्वीर रखने के लिए बेहतर है। इसके बाद इसे तुरंत लिखने की सिफारिश की जाती है कि आप कौन-से भाषाओं का मालिक हैं, संबंधित व्यवसाय जो एक दुभाषिया की गतिविधियों से संबंधित हैं।

फिर से शुरू नमूना में, अनुवादक सबसे अच्छा हैविशेषताओं को प्रतिबिंबित करने के लिए जिसमें उम्मीदवार माहिर हैं। यह एक कानूनी विषय या दवा हो सकता है इसे ज़्यादा मत करो, विशेषताओं की एक बड़ी संख्या - यह एक संकेत है कि एक व्यक्ति को बहुत कुछ पता है, लेकिन काफी कुछ है, इसलिए, यह धन की खोज है और सार में कुछ भी नहीं है। बताएं कि आप किस प्रकार की सेवाएं प्रदान कर सकते हैं - लिखित या मौखिक अनुवाद, संपादन, एक साथ व्याख्या

अब आप काम के अनुभव का वर्णन करना शुरू कर सकते हैं,इस मद को कम से कम किया जा सकता है कंप्यूटर प्रोग्राम के अपने ज्ञान का वर्णन करें। आज की दुनिया में, एक कंप्यूटर के साथ नहीं छोड़ा जा सकता है, यह बेहतर है जब एक उम्मीदवार विशेष कार्यक्रमों, ओमेगाट, लिन्वो, ट्रेंडोस को जानता है। अगर आपको पता है कि ऑडियो, वीडियो और चित्रों के प्रसंस्करण के लिए कार्यक्रमों के साथ काम करना है, तो इस जानकारी को शामिल करना सुनिश्चित करें। उसके बाद, आप अपनी शिक्षा को प्रदर्शित कर सकते हैं। यदि दूसरी शिक्षा अनुवाद के साथ जुड़ी नहीं है, लेकिन विशेष से संबंधित है, तो इसका उल्लेख किया जाना चाहिए। प्रोफ़ाइल प्रशिक्षण और सेमिनारों को निर्दिष्ट करें जिन्हें आपने भाग लिया यदि आप व्यावहारिक भाषा के पाठ के लिए विदेश यात्रा करते हैं, तो इसे प्रदर्शित करना सुनिश्चित करें।

अनुवादक प्लस और पेशे का व्यवसाय

अनुवादक के सारांश के सारांश में, सिफारिशों की सूची बनाएं, यदि कोई हो। एक बहुत बड़ा प्लस, अगर आपके काम के बारे में प्रतिक्रिया है, यहां तक ​​कि इंटरनेट पर, उन्हें उद्धृत करें और लिंक शामिल करना सुनिश्चित करें

यदि ज्ञान है, लेकिन कोई शिक्षा नहीं है

क्या मैं शिक्षा के बिना एक दुभाषिया बन सकता हूं? बहुत से लोग इस सवाल पूछते हैं। आप कर सकते हैं, लेकिन आपको कड़ी मेहनत करनी है उच्च-भुगतान वाली नौकरी का दावा करने से पहले, आपको अपने लिए एक पोर्टफोलियो बनाना चाहिए। यदि आप किताबें पसंद करते हैं तो आप छोटे ऑर्डर ऑनलाइन ले सकते हैं - अनुवाद करें, एक नई तकनीक खरीदें - निर्देश का अनुवाद करें यह दृष्टिकोण केवल एक पोर्टफोलियो नहीं बना देगा बल्कि अभ्यास भी करेगा। परीक्षण कार्य को पूरा करने के लिए संभावित नियोक्ताओं के सुझावों से सहमत हूं। जल्दी या बाद में आप इसे हर किसी के मुकाबले बेहतर करने में सक्षम होंगे और अच्छे वेतन के साथ एक नई और दिलचस्प परियोजना के लिए निमंत्रण प्राप्त करेंगे।

अनुवादक का पेशाब: पेशेवर और विपक्ष

सकारात्मक पक्षों पर:

  • सभी रिक्तियों में से लगभग 75% कम से कम एक स्तर पर, विदेशी भाषा का ज्ञान सुझाते हैं;
  • आप न केवल अनुवाद एजेंसियों में नौकरी प्राप्त कर सकते हैं, बल्कि एक ट्रैवल एजेंसी, एक विदेशी कंपनी, एक पत्रकार या मार्केटिंग और विज्ञापन के क्षेत्र में भी नौकरी प्राप्त कर सकते हैं;
  • विदेशी भाषाओं के ज्ञान के साथ उच्च योग्य विशेषज्ञों के लिए मजदूरी का एक उच्च स्तर;
  • हमेशा अतिरिक्त काम, अस्थायी आदेश और दिलचस्प परियोजनाओं में भाग लेने का अवसर।

क्या मैं शिक्षा के बिना दुभाषिया बन सकता हूं?

पेशे के नकारात्मक पहलू

यदि आप एक व्यक्तिगत अनुवादक प्राप्त कर सकते हैं, तोअपने व्यक्तिगत जीवन के बारे में भूलना होगा। कई नियोक्ता, किसी कारण से, अनुवादकों को सेवा कर्मियों की श्रेणी में संदर्भित करते हैं, और तदनुसार उन्हें संदर्भित करते हैं। प्रस्तावित छोटे वेतन और संवेदनात्मक स्वर के अनुसार, आप एक नियम के रूप में, पहले साक्षात्कार के चरण में ऐसे निदेशक को निर्धारित कर सकते हैं। अपने काम और समय की सराहना करें!

</ p>
  • मूल्यांकन: