सभी समय पर अनुवादकों का काम स्वयं पर होता थापवित्रता का असर ये लोग कुछ समझ सकते हैं जो एक अनाकर्षक दुश्मन या दोस्त के बारे में बात कर रहे थे, जबकि एक शब्द के साथ पूरी तरह से कुछ विशेष रूप से संचार करने के बजाय, एक शब्द के साथ बातचीत करना, उदाहरण के लिए, वाक्यांश और यह अन्य प्रभावित हो सकता था और अक्सर इतिहास के पाठ्यक्रम को प्रभावित करता था।
लेकिन अनुवादक अक्सर एक गिनती पर डालते थे, न भीअवांछित शब्दों के लिए वे बोलते हैं, लेकिन विदेशी मेहमानों के शब्दों के लिए इतना खतरनाक यह हमेशा मामला रहा है, हालांकि कुछ लोगों के लिए यह लाभदायक है, और आज सही अनुवाद करने और सीखने के लिए यह हजार या उससे अधिक साल पहले की तुलना में आसान नहीं है। हां, यह संभव था आदेश
जब कुछ व्यवसायी के साथ आता हैविदेशी भागीदारों के साथ संवाद की जरूरत है और यह एक प्रस्ताव के हाथों में है, तो आप निजी दुभाषिया जैसी सेवाओं आदेश कर सकते हैं, और अनुवाद ब्यूरो में। इस मामले में, अभ्यास से पता चलता है कि निजी अनुवादकों, एक न्यूनतम कनेक्शन के ब्यूरो में एक ही अनुवादकों के साथ अंत है, जो महत्वपूर्ण है पर नौकरशाही प्रक्रियाओं की एक श्रृंखला आयोजित करने का कम से कम कुछ औपचारिक दर्जा हासिल करने के लिए है, जबकि, सब कुछ बहुत, सस्ता तेजी से और बेहतर कर सकते हैं राज्य के साथ और करों और समस्याओं के साथ "पारित" कर सकते हैं।
वैसे भी, अगर हम सही के बारे में बात करते हैंअनुवाद, तो हमें समझना चाहिए कि यह अनुवाद और किसके लिए किया गया है। "लिटल फेथ" कुछ अवसरों के लिए एक बहुत ही कार्यात्मक अनुवाद प्रदान कर सकता है, और पूरी तरह से नि: शुल्क है, और सायलकोव्स्की के समान आधा नस्ल के एक पृष्ठ का सही अनुवाद, हजारों डॉलर खर्च कर सकता है
संक्षेप में, अनुवाद की कीमतों के बारे में सवाल का कोई एक भी जवाब नहीं है, सब कुछ न केवल भाषाओं पर निर्भर करता है, बल्कि सभी प्रकार की बाहरी परिस्थितियों पर भी शामिल है, जिनमें शायद, दिग्गजों के बीच संबंध।
सही ढंग से ग्रंथों का अनुवाद करते हैं जो आप सक्षम नहीं होंगेकोई भी सिखाओ यदि आप पाठ की शैली को समझ नहीं पाते हैं या समझ नहीं पा रहे हैं कि मैसीज आज कैसे प्रसारित करता है, तो आप सही अनुवाद करने में सक्षम नहीं होंगे। नहीं, यह विचार के लिए भी स्वीकार किया जा सकता है, लेकिन यह अभी भी बकवास है।
यह कलात्मक अनुवाद हैफिर से अनुभव या तो महान शब्दकोष से या किसी अन्य व्यक्ति ने इसके बारे में बात की। और ऐसा इसलिए है, क्योंकि अनुवाद बिल्कुल आवश्यक है, लेकिन इस अनुवादक का काम अनुवाद करना है, जिससे दुनिया को और अधिक पूर्ण और पचाने योग्य हो।